msgfmt [option] filename.po ...
msgfmt programs generates a binary message catalog from a textual
If an input file is `-´, standard input is read.
If the output file is `-´, output is written to standard output.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name, separated with an underscore. The `-d´ option is mandatory. The class is written under the specified directory.
The `-l´ and `-d´ options are mandatory. The `.dll´ file is written in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The `-l´ and `-d´ options are mandatory. The `.msg´ file is written in the specified directory.
.propertiessyntax, not in PO file syntax.
.stringssyntax, not in PO file syntax.
printf-like function both strings should have the same number of `%´ format specifiers, with matching types. If the flag
possible-c-formatappears in the special comment #, for this entry a check is performed. For example, the check will diagnose using `%.*s´ against `%s´, or `%d´ against `%s´, or `%d´ against `%x´. It can even handle positional parameters. Normally the
xgettextprogram automatically decides whether a string is a format string or not. This algorithm is not perfect, though. It might regard a string as a format string though it is not used in a
printf-like function and so
msgfmtmight report errors where there are none. To solve this problem the programmer can dictate the decision to the
xgettextprogram (see section 13.3.1 C Format Strings). The translator should not consider removing the flag from the #, line. This "fix" would be reversed again as soon as
msgmergeis called the next time.
msgunfmt [option] [file]...
msgunfmt program converts a binary message catalog to a
Uniforum style .po file.
If no input file is given or if it is `-´, standard input is read.
The class name is determined by appending the locale name to the resource name,
separated with an underscore. The class is located using the
The `-l´ and `-d´ options are mandatory. The `.msg´ file is located in a subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.
The `-l´ and `-d´ options are mandatory. The `.msg´ file is located in the specified directory.
The results are written to standard output if no output file is specified or if it is `-´.
.propertiessyntax. Note that this file format doesn't support plural forms and silently drops obsolete messages.
.stringssyntax. Note that this file format doesn't support plural forms.
The format of the generated MO files is best described by a picture, which appears below.
The first two words serve the identification of the file. The magic
number will always signal GNU MO files. The number is stored in the
byte order of the generating machine, so the magic number really is
0xde120495. The second
word describes the current revision of the file format. For now the
revision is 0. This might change in future versions, and ensures
that the readers of MO files can distinguish new formats from old
ones, so that both can be handled correctly. The version is kept
separate from the magic number, instead of using different magic
numbers for different formats, mainly because `/etc/magic´ is
not updated often. It might be better to have magic separated from
internal format version identification.
Follow a number of pointers to later tables in the file, allowing for the extension of the prefix part of MO files without having to recompile programs reading them. This might become useful for later inserting a few flag bits, indication about the charset used, new tables, or other things.
Then, at offset O and offset T in the picture, two tables of string descriptors can be found. In both tables, each string descriptor uses two 32 bits integers, one for the string length, another for the offset of the string in the MO file, counting in bytes from the start of the file. The first table contains descriptors for the original strings, and is sorted so the original strings are in increasing lexicographical order. The second table contains descriptors for the translated strings, and is parallel to the first table: to find the corresponding translation one has to access the array slot in the second array with the same index.
Having the original strings sorted enables the use of simple binary
search, for when the MO file does not contain an hashing table, or
for when it is not practical to use the hashing table provided in
the MO file. This also has another advantage, as the empty string
in a PO file GNU
gettext is usually translated into
some system information attached to that particular MO file, and the
empty string necessarily becomes the first in both the original and
translated tables, making the system information very easy to find.
The size S of the hash table can be zero. In this case, the
hash table itself is not contained in the MO file. Some people might
prefer this because a precomputed hashing table takes disk space, and
does not win that much speed. The hash table contains indices
to the sorted array of strings in the MO file. Conflict resolution is
done by double hashing. The precise hashing algorithm used is fairly
dependent on GNU
gettext code, and is not documented here.
As for the strings themselves, they follow the hash file, and each
is terminated with a NUL, and this NUL is not counted in
the length which appears in the string descriptor. The
program has an option selecting the alignment for MO file strings.
With this option, each string is separately aligned so it starts at
an offset which is a multiple of the alignment value. On some RISC
machines, a correct alignment will speed things up.
Plural forms are stored by letting the plural of the original string follow the singular of the original string, separated through a NUL byte. The length which appears in the string descriptor includes both. However, only the singular of the original string takes part in the hash table lookup. The plural variants of the translation are all stored consecutively, separated through a NUL byte. Here also, the length in the string descriptor includes all of them.
Nothing prevents a MO file from having embedded NULs in strings. However, the program interface currently used already presumes that strings are NUL terminated, so embedded NULs are somewhat useless. But the MO file format is general enough so other interfaces would be later possible, if for example, we ever want to implement wide characters right in MO files, where NUL bytes may accidently appear. (No, we don't want to have wide characters in MO files. They would make the file unnecessarily large, and the `wchar_t´ type being platform dependent, MO files would be platform dependent as well.)
This particular issue has been strongly debated in the GNU
gettext development forum, and it is expectable that MO file
format will evolve or change over time. It is even possible that many
formats may later be supported concurrently. But surely, we have to
start somewhere, and the MO file format described here is a good start.
Nothing is cast in concrete, and the format may later evolve fairly
easily, so we should feel comfortable with the current approach.
byte +------------------------------------------+ 0 | magic number = 0x950412de | | | 4 | file format revision = 0 | | | 8 | number of strings | == N | | 12 | offset of table with original strings | == O | | 16 | offset of table with translation strings | == T | | 20 | size of hashing table | == S | | 24 | offset of hashing table | == H | | . . . (possibly more entries later) . . . | | O | length & offset 0th string ----------------. O + 8 | length & offset 1st string ------------------. ... ... | | O + ((N-1)*8)| length & offset (N-1)th string | | | | | | | T | length & offset 0th translation ---------------. T + 8 | length & offset 1st translation -----------------. ... ... | | | | T + ((N-1)*8)| length & offset (N-1)th translation | | | | | | | | | | | H | start hash table | | | | | ... ... | | | | H + S * 4 | end hash table | | | | | | | | | | | | NUL terminated 0th string <----------------' | | | | | | | | | NUL terminated 1st string <------------------' | | | | | | ... ... | | | | | | | NUL terminated 0th translation <---------------' | | | | | NUL terminated 1st translation <-----------------' | | ... ... | | +------------------------------------------+
Go to the first, previous, next, last section, table of contents.